
バックプリントを考える
フロントのデザインが完成すると、話はバックプリントに移ってくる。
どんなメッセージにしようか無知なりに色々と思考を巡らせてみた。
まず、「世界一周中」がシンプルで分かりやすいと候補に躍りでた。
「世界一周中で東京からバイクでやってきたよ」
こんな感じが表現できれば最高。
そこでグーグル先生や、グーグル翻訳を駆使して作成してみた。
”a round-the-world trip on motorcycle from Tokyo”
メタボンでさえ、捻りがないのが英文からも伝わってくる。
中学2年レベルの英会話力しかないメタボンには心強い友人がいる。
そこで、Facebookを通じて助言を求めてみた。
すると次々とコメントをもらって楽しくなった。
友人 I君
”I’m on the way of around-the-world trip with motorcycle from Tokyo.”
でどうでしょう?すっきりさせたいのであれば最初のI’mは抜かしても大丈夫かも。
コメントありがとう ♪
友人 S君
バイク乗りを前面に出して、頭にライダーやらモーターサイクリストやらバイカーの単語を持ってきて、強調したい箇所を大文字にした方がしっくりくる。とりあえずサクッと一例。”A motorcycle rider from TOKYO is traveling Around The WORLD”
なるほどね!!
続投、S君
なんなら、東京がバイクに乗って来たを訳してもいいかもよー。東京が主語ね。
”TOKYO is traveling around the world on motorcycle.”
みたいな?(笑)ガボさんロゴともマッチしそー。
東京がバイクにのってやってきた!?
おおーーっ、洒落てていい感じ!
直感で、これに決定!!

AZS!!